> Forums > Basiese Duitse lesse van nuuts af > Lesing 18: Duitse Naam-i Hali (Akkusativ Lesing)
-
NAME-I HALİ (AKKUSATİV)
Name in Duits (met die uitsondering wat ons 'n bietjie later sal gee) deur hul artikels te verander
Hulle word verander na -i. Artikels word soos volg verander:Ons verander die "der" artikelini na "den" om die name wat "kuns" in die -i is, te plaas.
Geen veranderinge word aangebring aan die name en artikels van geartikuleerde "das" of "sterf" nie.
Trouens, die woord "eine" bly onveranderd.
Trouens, die woord "ein" verander na "einen" (om te sê)
Trouens, die woord "keine" bly onveranderd.
Trouens, die woord "kein" verander na "keinen".Kom ons ondersoek die uitsondering wat ons hierbo genoem het;
Terwyl die meervoud van selfstandige naamwoorde beskryf word, is sommige naamwoorde meervoudig deur aan die einde -n of -en te neem.
Dit was name met die laaste letters -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung.
Onder hierdie selfstandige naamwoorde met die lidwoord "der", wanneer die selfstandige naamwoord na sy akkusatiewe vorm omgeskakel word, word die lidwoord "der" "den".
en die woord word in die meervoudsvorm gebruik, dit wil sê die meervoud wat eindig met -n of -en en die artikel
Alle selfstandige naamwoorde met "der" word altyd in meervoudsvorm in die akkusatiewe vorm van die selfstandige naamwoord gebruik. Hierdie uitsondering is slegs
-i is nie 'n spesifieke kenmerk van die staat nie, dit is geldig vir alle state van die naam.
Dit is die reëls vir die -i toestand van die naam. Sien die voorbeelde hieronder.EENVOUDIGE VORM
akkusatiewe saakder Mann (man)
den Mann (man)
der Ball (bal)
van Ball
der Sessel (leunstoel)
den Sessel (sitplek)
Soos u kan sien, word daar gesê dat daar geen verandering in die woord is nie.der Student
van Studenten (student)
der Mensch (mens)
van Menschen (mense)
Omdat die uitsondering wat net in die twee voorbeelde hierbo genoem word, die woorde is
Dit is gebruik in die meervoudspellings in -i.das Auge (oog)
das Auge (oog)
das Haus (huis)
das Haus (huis)
die Frau (vrou)
die Frau (vrou)
die Wand (muur)
die Wand (muur)
Soos ons hierbo gesien het, is daar geen verandering in das en sterf artefakte en woorde nie.ein Mann (een man)
einen Mann ('n man)
ein vis (een vis)
einen Fisch ('n vis)
kein Mann (nie 'n man nie)
keinen Mann (nie 'n man nie)
kein Fisch (nie 'n vis nie)
keinen Fisch (nie 'n vis nie)
Soos u kan sien is daar ein-einen en kein-keinen verandering.
keine Frau (nie 'n vrou nie)
keine Frau (nie 'n vrou nie)
geen week (nie 'n week nie)
geen week (nie 'n week nie)
Soos hierbo gesien, is daar geen verandering in eine en keine artikels en die woord nie.Halal sirkel is breed, dit is genoeg vir plesier. Dit is nie nodig om te sondig nie. (Woorde)
-
Haben werkwoord (om te hê)
Die enigste kenmerk van die gewone werkwoord wat nie vergeet moet word nie, is dat die selfstandige naamwoord altyd in die i-toestand is.
voorbeeld:
Hoed Klaus einen Hund?
Ons weet dat die naam das and die nie in die i-geval verander nie.As ons die negatiewe sin ondersoek
byvoorbeeld
Das Zimmer hoed kein Fenster.
Daar is 'n belangrike lading.
Hat der Junger keinen Vater?
Fragen beteken werkwoord (om te vra).
In die werkwoord Fragen word dit gebruik met (i-state) as die werkwoord haben.
Die naam wat aandui aan wie iets gevra is, is altyd in die i-toestand.
Alhoewel die sinne wat met fragen gemaak word, in Turks vertaal word, word dit in Turks vertaal as i-vorm en E-vorm.
Boeddha kom voort uit die verskil in die strukture van die tale.dativ het ook persoonlike voornaamwoorde soos hierdie;
ICH-MEINEM-VATER
DU-DEINEM-VATER
ER-SEINEM-VATER
SIE-IHREM-VATER
ES-SEINEM-VATER
WIR-ONSEREM-VATER
IHR-EUREM-VATER
SIE IHREM-VATEREk vra om verskoning, maar dit is hoe ek dit verstaan. Yanlissa eerlik, hoe sal dit wees?
dativ het ook persoonlike voornaamwoorde soos hierdie;
ICH-MEINEM-VATER
DU-DEINEM-VATER
ER-SEINEM-VATER
SIE-IHREM-VATER
ES-SEINEM-VATER
WIR-ONSEREM-VATER
IHR-EUREM-VATER
SIE IHREM-VATEREk vra om verskoning, maar dit is hoe ek dit verstaan. Yanlissa eerlik, hoe sal dit wees?
Ek het die Personalpronomen in die pers uitgehaal en die res is reg.
Moenie jou boodskappe in alle HOOFLETTERS skryf nie...Dankie. Dit was goed dat u gewaarsku het. Ek was nie daarvan bewus nie. Ek vra almal om verskoning. Dankie vir die antwoord. : - [
so sê dit in die datief;
meinem vater
deinem vater
seinem vater. hoe om dit in die sin te gebruik, bv. der lehrer ist einem geschenk gegeben. (onderwyser het 'n geskenk gegee). nou omdat die woord geschenk is das (einem) is dit nie?
so sê dit in die datief;
meinem vater
deinem vater
seinem vater. hoe om dit in die sin te gebruik, bv. der lehrer ist einem geschenk gegeben. (onderwyser het 'n geskenk gegee). nou omdat die woord geschenk is das (einem) is dit nie?
Der Lehrer hat (mir) ein Geschenk gegeben. – Die onderwyser het (my) 'n geskenk gegee.Ich swanger meinem Vater ein Geschenk. – Ek gee 'n geskenk vir my pa.
Dit gebeur in die vorm ..
Die sin moet wees: "Er hat dem Lehrer ein Geschenk gegeben."
(Hy het die onderwyser 'n geskenk gegee.)"Ek het gesê dat Lehrer 'n Geschenk gegeben het."
(Hy het 'n geskenk aan sy onderwyser gegee.)
Of;
“Der Lehrer het die Schüler ein Geschenk gegeben.” (Die onderwyser het 'n geskenk aan die student gegee.)
Baie dankie, my yücel-vriend en mikail-onderwyser. Maar ek het iets nie verstaan nie. Die woord geschenk is op die sin toegepas as nicin ein?
In dativ sê artikels en das ones dem,
en in die sin het ek nie familie gehad nie. Ek dink ek was verward! ???My suster het gister siek geword - seinen schwester hat gestern abendt krank geworden.
vrou op soek na 'n man.-Die frau sucht einen mann.
die man wil die huis koop.- der mann will ein haus kaufen.
Mikail hamam, gehoorsaam hierdie sinne die akkusatiewe reël?
Geagte Memoli63;
1. "Sy suster het gisteraand siek geword." Die sin sal wees: “Seine Schwester is gestern Abend crank geworden.” of "Seine Schwester word die Abend-slinger."
2. "'n Vrou soek 'n man." "Die Frau sucht einen Mann."
3.”Die man wil die huis koop.” "Der Mann sal das Haus kaufen."wees siek (crank werden) = maer toestand, (Nominatief)
soek (so) = -i toestand (Akkusativ)
Koop (kaufen) = -i is werkwoorde wat (Akkusativ) vereis. Groete.Baie dankie, my yücel-vriend en mikail-onderwyser. Maar ek het iets nie verstaan nie. Die woord geschenk is op die sin toegepas as nicin ein?
In dativ sê artikels en das ones dem,
en in die sin het ek nie familie gehad nie. Ek dink ek was verward! ???Baie dankie, my yücel-vriend en mikail-onderwyser. Maar ek het iets nie verstaan nie. Die woord geschenk is op die sin toegepas as nicin ein?
In dativ sê artikels en das ones dem,
en in die sin het ek nie familie gehad nie. Ek dink ek was verward! ???Beste Memoli, “ein Geschenk” is die voorwerp in hierdie sin. So "Wat het hy geskenk?" beantwoord die vraag. As die woord "Aan wie?" As dit die vraag beantwoord, dan is dit Datief.
Die werkwoord "schenken" wat jy gegee het, is 'n werkwoord wat beide Datief en Akkusativ vereis. Die betekenis daarvan is:
schenken = om iemand iets aan jou te gee.Hi. Eerstens, dankie.. Ek leer Duits op my eie, en nadat ek jou webwerf ontdek het, het ek die antwoord geleer op die vraag wat al lank in my gedagtes is, in welke gevalle die meervoudsvorm van die selfstandige naamwoorde is gebruik - al is hulle in die enkelvoud. Kan ons woorde wat op rr of re eindig, soos “der narr”, “der karre”, “der herr” by die onderwerp wat jy genoem het, byvoeg? Want in die boek waaraan ek besig is, is die akk- en dat-vorme van hierdie woorde meervoud. Dankie. Totsiens.
Baie dankie, binnekort begin ek u moeg maak vir my vrae.
- Om op hierdie onderwerp te antwoord Jy moet aangemeld wees.