Lesing 18: Duitse Naam-i Hali (Akkusativ Lesing)

> Forums > Basiese Duitse lesse van nuuts af > Lesing 18: Duitse Naam-i Hali (Akkusativ Lesing)

WELKOM BY ALMANCAX FORUMS. JY KAN AL DIE INLIGTING NA SOEK OOR DUITSLAND EN DIE DUITSE TAAL VIND IN ONS FORUMS.
    Lara
    besoeker
    NAME-I HALİ (AKKUSATİV)

    Name in Duits (met die uitsondering wat ons 'n bietjie later sal gee) deur hul artikels te verander
    Hulle word verander na -i. Artikels word soos volg verander:

    Ons verander die "der" artikelini na "den" om die name wat "kuns" in die -i is, te plaas.
    Geen veranderinge word aangebring aan die name en artikels van geartikuleerde "das" of "sterf" nie.
    Trouens, die woord "eine" bly onveranderd.
    Trouens, die woord "ein" verander na "einen" (om te sê)
    Trouens, die woord "keine" bly onveranderd.
    Trouens, die woord "kein" verander na "keinen".

    Kom ons ondersoek die uitsondering wat ons hierbo genoem het;
    Terwyl die meervoud van selfstandige naamwoorde beskryf word, is sommige naamwoorde meervoudig deur aan die einde -n of -en te neem.
    Dit was name met die laaste letters -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung.
    Onder hierdie selfstandige naamwoorde met die lidwoord "der", wanneer die selfstandige naamwoord na sy akkusatiewe vorm omgeskakel word, word die lidwoord "der" "den".
    en die woord word in die meervoudsvorm gebruik, dit wil sê die meervoud wat eindig met -n of -en en die artikel
    Alle selfstandige naamwoorde met "der" word altyd in meervoudsvorm in die akkusatiewe vorm van die selfstandige naamwoord gebruik. Hierdie uitsondering is slegs
    -i is nie 'n spesifieke kenmerk van die staat nie, dit is geldig vir alle state van die naam.
    Dit is die reëls vir die -i toestand van die naam. Sien die voorbeelde hieronder.

    EENVOUDIGE VORM


    akkusatiewe saak

    der Mann (man)


    den Mann (man)
    der Ball (bal)


    van Ball
    der Sessel (leunstoel)


    den Sessel (sitplek)
    Soos u kan sien, word daar gesê dat daar geen verandering in die woord is nie.

    der Student


    van Studenten (student)
    der Mensch (mens)


    van Menschen (mense)
    Omdat die uitsondering wat net in die twee voorbeelde hierbo genoem word, die woorde is
    Dit is gebruik in die meervoudspellings in -i.

    das Auge (oog)


    das Auge (oog)
    das Haus (huis)


    das Haus (huis)
    die Frau (vrou)


    die Frau (vrou)
    die Wand (muur)


    die Wand (muur)
    Soos ons hierbo gesien het, is daar geen verandering in das en sterf artefakte en woorde nie.

    ein Mann (een man)


    einen Mann ('n man)
    ein vis (een vis)


    einen Fisch ('n vis)
    kein Mann (nie 'n man nie)


    keinen Mann (nie 'n man nie)
    kein Fisch (nie 'n vis nie)


    keinen Fisch (nie 'n vis nie)
    Soos u kan sien is daar ein-einen en kein-keinen verandering.


    keine Frau (nie 'n vrou nie)


    keine Frau (nie 'n vrou nie)
    geen week (nie 'n week nie)


    geen week (nie 'n week nie)
    Soos hierbo gesien, is daar geen verandering in eine en keine artikels en die woord nie.

    Halal sirkel is breed, dit is genoeg vir plesier. Dit is nie nodig om te sondig nie. (Woorde)
    Turabi
    Deelnemer

    Haben werkwoord (om te hê)
    Die enigste kenmerk van die gewone werkwoord wat nie vergeet moet word nie, is dat die selfstandige naamwoord altyd in die i-toestand is.
    voorbeeld:
    Hoed Klaus einen Hund?
    Ons weet dat die naam das and die nie in die i-geval verander nie.

    As ons die negatiewe sin ondersoek
    byvoorbeeld
    Das Zimmer hoed kein Fenster.
    Daar is 'n belangrike lading.
    Hat der Junger keinen Vater?

    Turabi
    Deelnemer

    Fragen beteken werkwoord (om te vra).
    In die werkwoord Fragen word dit gebruik met (i-state) as die werkwoord haben.
    Die naam wat aandui aan wie iets gevra is, is altyd in die i-toestand.
    Alhoewel die sinne wat met fragen gemaak word, in Turks vertaal word, word dit in Turks vertaal as i-vorm en E-vorm.
    Boeddha kom voort uit die verskil in die strukture van die tale.

    memolixnumx
    Deelnemer

    dativ het ook persoonlike voornaamwoorde soos hierdie;
    ICH-MEINEM-VATER
    DU-DEINEM-VATER
    ER-SEINEM-VATER
    SIE-IHREM-VATER
    ES-SEINEM-VATER
    WIR-ONSEREM-VATER
    IHR-EUREM-VATER
    SIE IHREM-VATER

    Ek vra om verskoning, maar dit is hoe ek dit verstaan. Yanlissa eerlik, hoe sal dit wees? :)

    memolixnumx
    Deelnemer

    dativ het ook persoonlike voornaamwoorde soos hierdie;
    ICH-MEINEM-VATER
    DU-DEINEM-VATER
    ER-SEINEM-VATER
    SIE-IHREM-VATER
    ES-SEINEM-VATER
    WIR-ONSEREM-VATER
    IHR-EUREM-VATER
    SIE IHREM-VATER

    Ek vra om verskoning, maar dit is hoe ek dit verstaan. Yanlissa eerlik, hoe sal dit wees?

    verhewe
    Deelnemer

    Ek het die Personalpronomen in die pers uitgehaal en die res is reg.
    Moenie jou boodskappe in alle HOOFLETTERS skryf nie...

    memolixnumx
    Deelnemer

    Dankie. Dit was goed dat u gewaarsku het. Ek was nie daarvan bewus nie. Ek vra almal om verskoning. Dankie vir die antwoord. : - [

    memolixnumx
    Deelnemer

    so sê dit in die datief;
    meinem vater
    deinem vater
    seinem vater. hoe om dit in die sin te gebruik, bv. der lehrer ist einem geschenk gegeben. (onderwyser het 'n geskenk gegee). nou omdat die woord geschenk is das (einem) is dit nie?  :)

    verhewe
    Deelnemer

    so sê dit in die datief;
    meinem vater
    deinem vater
    seinem vater. hoe om dit in die sin te gebruik, bv. der lehrer ist einem geschenk gegeben. (onderwyser het 'n geskenk gegee). nou omdat die woord geschenk is das (einem) is dit nie?  :)


    Der Lehrer hat (mir) ein Geschenk gegeben.
    – Die onderwyser het (my) 'n geskenk gegee.   

    Ich swanger meinem Vater ein Geschenk. – Ek gee 'n geskenk vir my pa.

    Dit gebeur in die vorm ..

    Mikail
    Deelnemer

    Die sin moet wees: "Er hat dem Lehrer ein Geschenk gegeben."
                                              (Hy het die onderwyser 'n geskenk gegee.)

                                                "Ek het gesê dat Lehrer 'n Geschenk gegeben het."

                                      (Hy het 'n geskenk aan sy onderwyser gegee.)

    Of;

    “Der Lehrer het die Schüler ein Geschenk gegeben.” (Die onderwyser het 'n geskenk aan die student gegee.)

    memolixnumx
    Deelnemer

    Baie dankie, my yücel-vriend en mikail-onderwyser. Maar ek het iets nie verstaan ​​nie. Die woord geschenk is op die sin toegepas as nicin ein?
    In dativ sê artikels en das ones dem,
    en in die sin het ek nie familie gehad nie. Ek dink ek was verward! ???

    memolixnumx
    Deelnemer

    My suster het gister siek geword - seinen schwester hat gestern abendt krank geworden.

    vrou op soek na 'n man.-Die frau sucht einen mann.

    die man wil die huis koop.- der mann will ein haus kaufen.

    Mikail hamam, gehoorsaam hierdie sinne die akkusatiewe reël?

    Mikail
    Deelnemer

    Geagte Memoli63;
    1. "Sy suster het gisteraand siek geword." Die sin sal wees: “Seine Schwester is gestern Abend crank geworden.” of "Seine Schwester word die Abend-slinger."
    2. "'n Vrou soek 'n man." "Die Frau sucht einen Mann."
    3.”Die man wil die huis koop.” "Der Mann sal das Haus kaufen."

    wees siek (crank werden) = maer toestand, (Nominatief)
    soek (so) = -i toestand (Akkusativ)
    Koop (kaufen) = -i is werkwoorde wat (Akkusativ) vereis. Groete.

    Mikail
    Deelnemer

    Baie dankie, my yücel-vriend en mikail-onderwyser. Maar ek het iets nie verstaan ​​nie. Die woord geschenk is op die sin toegepas as nicin ein?
    In dativ sê artikels en das ones dem,
    en in die sin het ek nie familie gehad nie. Ek dink ek was verward! ???

    Baie dankie, my yücel-vriend en mikail-onderwyser. Maar ek het iets nie verstaan ​​nie. Die woord geschenk is op die sin toegepas as nicin ein?
    In dativ sê artikels en das ones dem,
    en in die sin het ek nie familie gehad nie. Ek dink ek was verward! ???

    Beste Memoli, “ein Geschenk” is die voorwerp in hierdie sin. So "Wat het hy geskenk?" beantwoord die vraag. As die woord "Aan wie?" As dit die vraag beantwoord, dan is dit Datief.

    Die werkwoord "schenken" wat jy gegee het, is 'n werkwoord wat beide Datief en Akkusativ vereis. Die betekenis daarvan is:
    schenken = om iemand iets aan jou te gee.

    skaarser
    Deelnemer

    Hi. Eerstens, dankie.. Ek leer Duits op my eie, en nadat ek jou webwerf ontdek het, het ek die antwoord geleer op die vraag wat al lank in my gedagtes is, in welke gevalle die meervoudsvorm van die selfstandige naamwoorde is gebruik - al is hulle in die enkelvoud. Kan ons woorde wat op rr of re eindig, soos “der narr”, “der karre”, “der herr” by die onderwerp wat jy genoem het, byvoeg? Want in die boek waaraan ek besig is, is die akk- en dat-vorme van hierdie woorde meervoud. Dankie. Totsiens.

    erenresep
    Deelnemer

    Baie dankie, binnekort begin ek u moeg maak vir my vrae. :)

Wys 15 antwoorde - 16 tot 30 (totaal 52)
  • Om op hierdie onderwerp te antwoord Jy moet aangemeld wees.