Duitse Spreuke en Turkse Betekenisse

Duitse spreuke, idiome en aanhalingstekens



Alte Liebe rostet nicht (ou liefde roestvrij)

Liebe macht blind (Liefde blindings)

Geteilte Freude ist doppelte Freude (gedeelde vreugde verdubbel)

Es ist nicht alles Goud, was glänzt (Nie elke gloeiende ding is goue nie)

Steter Tropfen höhlt den Stein (Deurlopende druppel klip piercer)

Eile mit weile.

Jeder ist seines Glückes Schmied (Almal is sy eie lot)

Im Becher ersaufen mehr Leute soos im Bach (Klein diewe hang, groot diewe vrygestel)

Arbeit bring Brot, Faulenzen Hungersnot (Werk bring brood, trae hongersnood)

Arbeit sienht Arbeit nach sich (Besigheid, besigheidsrekene)



Jy stel dalk belang in: Wil jy die maklikste en vinnigste maniere leer om geld te verdien waaraan niemand nog ooit gedink het nie? Oorspronklike metodes om geld te maak! Boonop is daar geen behoefte aan kapitaal nie! Vir besonderhede KLIK

Auf alten Pfannen lernt man kochen (Koken word geleer met ou panelen)

Bäume wachsen nicht in die Himmel (Bome groei nie in die lug nie)

Beiß nicht in die Hand, die dich füttert

Besser die Spatz in die Hand, as die Taube auf dem Dach (Die mossie aan die hand is beter as die dek van die dam)

Besser einäig soos blind (Om eenoog te wees, is beter as om blind te wees)

Geteiltes Leid ist halbes Leid (Het 'n pyn in die middel gedeel)

In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Der Fisch stinkt vom Kopf haar (Visse ruik oral)

Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen (Boer tussen twee advocaten, soortgelyk aan vis tussen twee katte)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (Oog van oog, tand van tand)



Jy kan ook van hierdie hou
kommentaar lewer